STUDER

工作丶休閒丶音樂丶音響丶攝影

Liebeslied, Widmung, S. 566: Innig, lebhaft - Joachim Carr

古水:

*clavier sentiment*(黑白柔情) 之
舒曼/李斯特「献辞」
(Liebslied "Widmung", S. 566)

        1840年,被称作罗伯特·舒曼(Robert Schumann 1810.6.8-1856.7.29)的“艺术歌曲之年”,对克拉拉·维克(Clara Wieck 1819.9.13-1896.5.20)的爱化成了作曲家无穷的灵感,138首艺术歌曲相继问世,甜蜜与苦涩,确幸与疑惑,希望与失落交织其间。同年9月12日,就在克拉拉21岁生日的前一天,两人终于携手步入教堂,开始了他们十六年“诗与花的生活”。
        当头戴桃金娘花冠的新娘从新郎手中接过封面饰有桃金娘花纹的歌曲集(Myrthen, Op. 25)时,那份喜极而泣的表情,想必是能教初秋的落英亦为之翩然的。「献辞」--26首歌曲的开篇,据德国诗人吕克特(Friedrich Rückert)的爱情诗谱成,起首坚定而满含激情,吟唱着两人初见时的喜悦;E大调的中段于宁静之上蕴含愁绪与相思,款款情深,舒伯特「圣母颂」主题的短暂出现自是朝圣者向圣坛女神的虔诚凝望;当首段主题再次响起,俨然已是洋溢着幸福的婚礼钟声了。
        李斯特对舒曼音乐作品的改编无不出自其艺术歌曲,这首「献辞」可谓是最早也为人熟知的,黑白键在跳动中述说着最感人的“爱之寄语”,怎能不教人对世间真爱心生向往?

诗歌原文及意译: (声乐版链接)
Du meine Seele, du mein Herz, 
你是我的灵魂,你是我的心情,
Du meine Wonn', o du mein Schmerz, 
你是我的喜乐,你是我的痛苦,
Du meine Welt, in der ich lebe, 
你是我的世界,我生存于其中,
Meine Himmel du, darein ich schwebe, 
你是我的天堂,我飘乎在其间,
O du mein grab, in das hinab ich ewig meine Kummer gab. 
啊,你是我的坟墓,在那裡,我永远埋葬我的忧愁。
Du bist die Ruh, du bist der Frieden, 
你是慰藉,你是安宁,
Du bist vom Himmel mir beschiden. 
你将天堂的喜乐给予我。
Daß du mich liebst, macht mich mir wert,
因你爱我,使我有价值, 
Dein Blick hat mich vor mir verklärt, 
因你凝视,使我能昇华,
Du hebst mich liebend über mich, 
在你爱中,我尽情陶醉,
Mein guter Geist, mein beßres Ich!
我美好的精神,更美好的自我!

钢琴: 约阿希姆·卡尔**  
         (Joachim Carr)

评论
热度 ( 31 )

© STUDER | Powered by LOFTER